On A Ses Jours (She's A Woman)

Johnny Hallyday · Hallelujah [1965]

(John Winston Lennon/Paul James McCartney)

adaptation française Georges Poubennec



On a ses jours de veine, on a ses jours de peine

Maintenant, quoiqu'il arrive, tous les combats que je livre

C'est bien pour toi que j'aime



Pour une place première, une place à la lumière

Qui en vaudra la peine



On a ses jours de chance, après quelques souffrances

Pour toi, il faut que je gagne et j'abattrai des montagnes

Pour moi, la vie commence



En renversant les barrières, chacun lutte à sa manière

Rien n'est perdu d'avance



Le jour où je t'ai rencontrée, non, jamais, je ne l'oublierai



On a ses jours de fête, les jours où l'on s'inquiète

Les jours tristes où il fait sombre avec des ennuis sans nombre

Qui tombent sur nos têtes



L'amour n'est-il qu'un beau rêve ? Et si un jour, il s'arrête

Déjà mon cÅ“ur s'inquiète



Le jour où je t'ai rencontrée, non, jamais, je ne l'oublierai



On a ses jours de veine, on a ses jours de peine

Maintenant, quoiqu'il advienne, à quoi bon tous ces problèmes

Dis-moi, puisque tu m'aimes ?



On a ses jours de misère puis les bonheurs nous éclairent

Que les beaux jours reviennent



Ouais, car je t'aime, ouais, car je t'aime, ouais, car je t'aime.

On A Ses Jours (She's A Woman)

Released in 1965 on the album Hallelujah, this track by Johnny Hallyday stands as a quintessential example of French pop and chanson. The song captures the universal themes of love and heartbreak with a melodic structure that became a staple of his discography. Hallyday's powerful vocal delivery transformed the material into an anthem of romantic vulnerability, cementing his status as a leading figure in French music during the mid-1960s. The recording exemplifies the era's blend of traditional songwriting with modern pop sensibilities, influencing countless subsequent artists in the genre. Its enduring popularity highlights Hallyday's ability to craft timeless works that resonate across generations.