Nessum Dorma
Sarah Brightman · Other Songs - Sarah Brightman
Nessun dorma!
Tu pure, o Principe,
Nella tua fredda stanza guardi le stelle,
Che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero č chiuso in me,
Il nome mio nessun saprŕ!
No, no, sulla tua bocca lo dirň,
Quando la luce splenderŕ!
Ed il mio bacio scioglierŕ.
Il silenzio che ti fa mio!
[Choir:]
Il nome suo nessun saprŕ!
E noi dovrem ahimč morir, morir!
Dilegua o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All' alba vincerň!
Vincerň! Vincerň!
Translation:
No-one shall sleep
No-one shall sleep!
No-one shall sleep!
You too, oh Prince,
In your cold room, watch the stars
Trembling with love and hope!
But my secret lies hidden within me,
No-one shall discover my name!
Oh no, I will only reveal it on your lips
When daylight shines forth!
And my kiss shall break
The silence that makes you mine!
[Choir:]
No-one shall discover her name!
And we will, alas, have to die, to die!
Depart, oh night!
Set, you stars!
Set, you stars!
At dawn I shall win!
I shall win! I shall win!
Nessun Dorma
Sarah Brightman's rendition of 'Nessun Dorma' stands as a definitive interpretation of the iconic aria from Puccini's opera La Bohème. As a celebrated soprano known for her powerful voice and classical crossover appeal, Brightman brings a distinct vocal texture to this dramatic role, typically associated with the character Manrico. The recording captures the emotional intensity and operatic grandeur characteristic of the piece, showcasing her ability to navigate the high tessitura required by the score. While often performed in its original Italian, this English version highlights the universal emotional resonance of the melody, making it accessible to a broader audience while maintaining the dramatic weight of the original composition. The track exemplifies Brightman's career-defining style, blending operatic technique with pop sensibilities that have made her a staple in both concert halls and mainstream media.
